Для чего может потребоваться перевод документов

Ситуации, когда требуется перевести личные документы или бумаги, связанные с бизнесом, самые разные. Перевод личных документов может быть необходим:

  • для туристических поездок;
  • лечения в зарубежной клинике;
  • трудоустройства в другой стране;
  • временного или постоянного проживания в другой стране;
  • поступления в иностранный ВУЗ.

Поскольку русский язык не является международным, а во всех этих ситуациях требуется не только идентификация вашей личности, но и предоставление определенных сведений официальным организациям, личные документы переводятся и, как правило, легализуются. Кстати, во многих странах принимаются документы, переведенные на английский язык, он считается международным и используется в документообороте, даже если население страны говорит на другом языке.

Естественно, если иностранный гражданин приезжает с этими или другими целями в нашу страну, его документы тоже должны быть переведены – на русский язык – и заверены.

Еще одна ситуация, когда нужно сделать заказ перевода документов, возвращение российских граждан в нашу страну после работы, учебы, лечения и т.п. в других странах.

Перевод документов юридических лиц

Документы юридических лиц, которые осуществляют внешнеэкономическую деятельность и сотрудничают с иностранными партнерами, переводятся на регулярной основе и часто в больших объемах. Это могут быть учредительные документы, договора, контракты, таможенные декларации, а также инструкции, руководства и т.п.

Для работы с этими документами требуются переводчики, специализирующиеся на конкретной тематике – знающие терминологию и стиль речи, используемый в документах. Это юридические или экономические переводчики. Если обращаться в хорошее московское бюро переводов, найти таких специалистов не составит проблемы.

Впрочем, переводить документы через переводческое агентство удобнее и обычным гражданам – когда речь идет о личных документах. Во-первых, это гарантирует быструю и качественную работу. Во-вторых, не надо самостоятельно идти к нотариусу, чтобы заверить перевод. В-третьих, стоимость перевода и заверения, если заказать сразу обе услуги, как правило, более выгодна. Наконец, при определенной сумме заказа доставка готовых документов будет бесплатной.

Цена на перевод документов в Москве обычно фиксирована. Если агентство предлагает перевести документы слишком дешево или слишком дорого, это повод засомневаться в его добросовестности. Перевод стандартных личных документов стоит недорого, даже с заверением.

Total
0
Поделились
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Предыдущая статья

В Австралии река стала розового цвета

Следующая статья

How to determine the quality of growth hormone in practice

Похожие записи
Читать далее

Счет пополам: друзья выставили девушке счет в £300 за то, что она присмотрела за их квартирой

Большинство британцев платят сотни фунтов людям, которые присматривают за их домами. Но эти ребята, наоборот, решили выставить счет…

Американец совершит трансконтинентальное путешествие на внедорожнике-амфибии

Автомобильная компания кинопродюсера Джеймса Гликенхауса – Scuderia Cameron Glickenhaus (SCG) – построила внедорожник-амфибию для трансконтинентального путешествия из Нью-Йорка…